5 причин, почему создание локализованного веб-контента способствует коммерческому успеху и открывает выход на мировой рынок.

Создание лучших условий для посещения клиентами коммерческих сайтов является основой многих маркетинговых стратегий мировых брендов. Согласно информации Fortune.com, люди в настоящее время совершают больше покупок в Сети, чем в обычных магазинах, и это заставляет бренды фокусироваться на обслуживании этого сегмента покупателей. Целенаправленная разработка соответствующих сайтов, которые четко и выгодно представляли бы клиентам мировые бренды, может быть непростой задачей. Однако это обязательный компонент для успеха любой маркетинговой стратегии в онлайн пространстве.

перевёл
Юрий Молчан

Ниже приведены пять причин, почему создание локализованного веб-контента способствует коммерческому успеху и открывает выход на мировой рынок:

1) Около 30% пользователей попадают на сайты в результате поисковых запросов. 

Поиск выполняется на родном языке пользователя. Если ваш сайт доступен только на одном языке, он не будет выдаваться в результатах поиска на других языках.

Совет: Помимо самого веб-контента, не забывайте делать локализацию SEO, а также маркетинговых кампаний.

2) Если вы думаете, что выбранная вами аудитория говорит только на одном, общем для этой страны языке, проверьте это предположение. 

К примеру, в Германии для 15 миллионов человек немецкий язык не является родным. Согласно данным Федеральной Службы Государственной Статистики США, для 230 миллионов человек в США родным языком является английский, а 38 миллионов - говорят по-испански. Около трех миллионов человек в США говорят на диалектах китайского, например, кантонский или мандаринский. Английский язык является родным всего лишь для 27% пользователей интернета.  

Совет: Изучайте демографическую статистику всех представленных в интернете этнических групп, до которых вы хотите достучаться, и проводите локализацию веб-контента в соответствии с ней. 

3) Хотя многие и владеют вторым или третьим языком, большинство предпочитает делать онлайн покупки, используя родной язык

Данные маркетинговых исследований Common Sense Advisory говорят: 55% клиентов предпочитают совершать покупки на родном языке, 72% клиентов выбирают родной язык на сайтах, если таковой предлагается. Если вы продаете продукт или услугу онлайн, то в этом случае точная адаптация контента под местный язык и культуру является важной частью общей маркетинговой стратегии? которая должна учитываться еще на стадии создания сайта. 

Совет: Если клиенты хотят покупать ваши товары онлайн, продавайте на их родном языке. 

4) Помимо языкового аспекта, местные культурные нюансы также имеют сильное влияние на покупателя. 

Выбор цвета, картинок, способ навигации и даже сама структура сайта могут разниться от региона к региону. Дизайн пользовательского интерфейса может повлиять на впечатление клиента от вашего сайта, а также на способность удерживать пользователей и на показатель "процента отказов". Вебсайты и лендинговые страницы известных мировых брендов могут значительно различаться в зависимости от географического положения целевой аудитории. Например, если вы откроете сайт МакДональдс для каждой страны, то на нем будет сохранена общая внешняя атрибутика бренда. Однако вы заметите некоторые различия для каждой отдельной страны. 

Совет: Важно не только говорить на языке региона, но также понимать и правильно использовать остальные культурные аспекты, включая визуальные материалы, дизайн и навигацию по сайту.  

5) Чтобы защитить себя и своих клиентов в каждом регионе, перевод страницы "Условия использования" обеспечит вам соблюдение правил пользования сайтом и ограничит вашу ответственность. 

Если вы собираете данные о клиентах, у вас на сайте должен быть перевод "Политики конфиденциальности", чтобы ее понимали все потенциальные клиенты. На каждом сайте и для каждой операции в сфере электронной коммерции могут быть страницы, которые попадут под пристальное внимание местных государственных органов. Данные страницы должны быть переведены со всей тщательностью и точностью, при переводе должны соблюдаться местные и национальные законодательные требования. 

Совет: Не забывайте, что содержание любого веб-сайта может подпадать под действие местных законов. Задействуйте переводчика-носителя, который имеет опыт перевода юридических текстов, а также текстов о соответствии бизнеса законодательным требованиям.

поделиться

комментарии
или войдите, чтобы оставлять комментарии