Чуев программист

Быль. Некий программист по фамилии Чуев однажды должен был выступить на конференции в Германии. Однако при составлении заявки на немецком языке он забыл о такой мелочи как правила транслитерации. В принципе, его можно понять. В заграничном паспорте его фамилия писалась как Chuev. Наверняка, работая с компьютером, он неоднократно писал свою фамилию латиницей именно так.

Проблема заключалась в том, что для того, чтобы в произношении немца фамилия звучала через [Ч], ее, судя по всему, следовало записать как Tschujew. А сочетание букв Ch в немецкой традиции соответствует русскому звуку [Х]. Именно так он и был представлен участникам конференции, через [Х]. Русские гости были в диком восторге.

Иными словами, при транслитерации имен и названий, следует задумываться: а как это будет прочтено целевой аудиторией?

поделиться

комментарии
или войдите, чтобы оставлять комментарии