Куда уплыла Гарри Эс Трумэн?

Странно это говорить, но «Титаник» — она. И «Нимиц» — она. И даже «Дуэйт Д. Эйзенхауэр» — тоже она. Речь, разумеется, идет о кораблях. В английском языке они традиционно женского рода, хотя в целом неодушевленные объекты относятся к среднему.

Вообще, строго правила на эту тему нет. Аглоязычные редакторы говорят, что технически написать о корабле в среднем роде — не ошибка. Но если есть вероятность того, что текст прочтет моряк, то его такой подход скорее всего покоробит. А поскольку моряков много, никогда нельзя быть уверенным в том, что они не увидят текст. Поэтому чаще всего, когда пишут о корабле говорят «она». Мы предлагаем поступать также. Если оба варианта не ошибочны, то лучше придерживаться того, который обидит меньше читателей.

Объяснений такому подходу множество. Некоторые аргументируют эту традицию тем, что моряку корабль — жена. Некоторые вспоминают легенды о боге моря, который, будучи сам мужчиной, благосклоннее относится к кораблям женского рода. Лингвисты осторожно замечают, что в староанглийском вообще неодушевленные объекты имели четко выраженную родовую принадлежность, и корабль был именно женского рода. Со временем язык изменился, но моряки, как люди консервативные, очевидно оставили привычный вариант.

Ах да. Есть еще страны. В формальном английском, особенно в старых текстах, часто страны и нации тоже принадлежат к женскому роду. Но поскольку морякам плевать, тут соблюдать традиции необязательно. Большинство издательств уже давно не заморачиваются.

поделиться

комментарии
или войдите, чтобы оставлять комментарии