Взять, например, вот этот замечательный уличный банковский аппарат. Его фотография часто встречается в подборках «смешных» картинок с ляпами для переводчиков. На нем табличка на двух языках, китайском и английском. По мнению гуглопереводчика, китайские иероглифы значат «банковский автомат с наличными». Английские буквы сложены в слова, значение которых можно понять, как «система переработки наличности». Шутники пишут, что не хотят, чтобы их деньги были переработаны и они точно не стали бы пользоваться этим банкоматом. Но проблема в том, что это не банкомат. Нигде и не написано, что это банкомат.
Currency Recycle System — это система рециркуляции наличности. Автомат, который принимает и выдает наличные. Чаще всего используется как аппарат для размена. Но это нормальное банковское оборудование. И да, ничто не противоречит и тому, что это банковский автомат с наличными.