Новости космонавтики

Хорошая попалась иллюстрация того, что переводчик должен мало-мальски разбираться в контексте. Европейское космическое агентство и Роскосмос запустили тут недавно совместную миссию на Марс. По этому поводу EKA выпустило пресс-релиз, на основании которого журналисты тиснули новость. И назвали ее «Российскому разгонному блоку 'Бриз-М' с четвертой попытки удалось отправить миссию ExoMars к Красной планете».

Вот какая незадача! Четыре раза, значит, пытались, и на четвертый таки удалось. Но, к счастью «В сообщении Роскосмоса в Twitter такое положение дел названо штатной ситуацией» (цитата). В чем же была проблема? Да ни в чем. В оригинальном релизе говорится что The Breeze-M upper stage, with ExoMars attached, completed a series of four burns before the spacecraft was released at 20:13 GMT. То есть никакой драмы. Четыре раза двигатель включался. И неудивительно что Роскосмос сообщил что «Космический аппарат миссии ExoMars штатно отделился от разгонного блока «Бриз-М»!»

На сайте, правда, решили снизить накал страстей и отредактировали материал. Но кэш Google хранит старый вариант. Да и разные более мелкие СМИ успели перепечатать: http://www.torontovka.com/news/world/2016-03-14/272235.html.

На фотографии: марсианский астронавт считает попытки разгонного блока.

поделиться

комментарии
или войдите, чтобы оставлять комментарии