Слитно, раздельно или через дефис?

Один переводчик перевел выражение кибер-безопасность как cyber-security. И мы задумались, а правильно ли оно написано? Решили проконсультироваться с носителями языка и обнаружили, что единого мнения нет. Американцы считают, что слово должно быть написано слитно, а британцы — что раздельно. На дефисном написании настаивают единицы.

Решили почитать правила написания составных существительных. Выяснилось, что четких правил у них нет. Исторически, они формировались от словосочетания, через дефисную форму, к слитной. Поэтому не у всех сложносоставных существительных есть общеупотребимая слитная форма. Но если она есть, то лучше использовать именно ее. Однако и остальные два варианта не будут восприняты как ошибка, скорее, как неточность.

Единственное четко сформулированное правило действует только в случае если одно из слов означает материал (ice axe может быть понято как топор, сделанный изо льда, а ice-axe — это однозначно ледоруб) или же если оно заканчивается на ing (changing-room — это раздевалка, а changing room — меняющаяся комната).

Определить есть ли у слова слитная форма или ее нет, не так просто. Наверное, самый правильный способ — проверка сколько раз оно употребляется в интернете.

поделиться

комментарии
или войдите, чтобы оставлять комментарии