Сокращение Штатов

Недавно наткнулись в одном тексте на несколько вариантов написания аббревиатуры, обозначающей Соединенные Штаты Америки. Без точек (US), с точками (U.S.) и трехбуквенный вариант (USA). Стало интересно, а как на самом деле правильно сокращать название этой страны?

Оказалось, что четкого правила нет, но как обычно есть ряд рекомендаций. Во-первых, есть формально-протокольный вариант языка. Если вы работаете над официальным документом, то сокращать вообще не нужно — всегда пишите United States. В менее формальных случаях (а к таковым можно отнести что угодно, от газетных статей, до вывесок) все зависит от того, собираетесь вы употребить существительное или прилагательное. Если прилагательное (например U.S. Postal Service), то писать следует с точкой и без пробелов. Если существительное, то рекомендуется писать полностью — United States. Если же вы переводите чей-то неформальный треп, то допустима любая форма. Единственно что — правила хорошего тона требуют чтобы по всему тексту употреблялся один вариант. Правда журналисты, как обычно, могут воткнуть в заголовок самую короткую версию (US), но это исключительно из соображений экономии места, так что повторять за ними не следует.

А, да. Есть же еще USA. С этим сложнее. Такая версия действительно используется, но сейчас в основном в названиях компаний или устоявшихся выражениях (USA Today, Made in USA). Так что мы рекомендуем употреблять USA только при цитировании.

поделиться

комментарии
или войдите, чтобы оставлять комментарии