Просто раньше она как-то не сталкивалась с переводом названий кулинарных ингредиентов, и некоторые слова проверяла по словарю. Точно не известно, что за словарь у нее был, но он давал перевод слова кабачок как doggery, то есть согласно Oxford British & World English Dictionary — именно питейному заведению с сомнительной репутацией. Впрочем, и современные словари в разделе «общая лексика» смешивает понятия «кабачок, где пьют» и «кустовая разновидность тыквы».
Короче говоря, прежде чем впервые употребить новое в вашем лексиконе слово, не лишне проверить его значение по толковому словарю.