Блог AnyLanguage

Замечательные идиомы от переводчиков TED на все случаи жизни.

О переводах

TED - самая лучшая в мире площадка для выступлений. Тысячи талантливых людей выступают со сцены TED, а миллионы людей слушают их, затаив дыхание. TED можно смотреть на разных языках, благодаря переводчикам, которые в этой статье делятся самыми интересными идиомами из их родных языков. 

Марина Лелявина: Моя работа — это бесконечный путь самообразования и самосовершенствования, здесь не заскучаешь и не засидишься на месте.

Знакомство с переводчиком

Гость сегодняшней рубрики - Марина Лелявина, участник “Этического кодекса переводчика”, в отличие от многих, уже с детства знала, какую профессию выберет. Сделав успешную карьеру переводчика (в ее резюме помимо родного, английский, немецкий, испанский), Марина не стоит на месте - много путешествует, участвует в конференциях.


Марина Карасик: Недавно поступил заказ на сопровождение клиента на его вступлении в одно из тайных сообществ в Испании...

Знакомство с переводчиком

Марина Карасик показала на личном примере, как воплотить мечты в реальность. Несколько лет назад Марина поменяла страну и профессию, переехав из Санкт-Петербурга в Испанию. Марина живет в Валенсии и работает устным и письменным фриланс переводчиком. Она рассказала AnyLanguage, как строился ее карьерный путь, что ей нравится в работе и многое другое.