Закрыто
Заказ №5330:

Перевод с русского на английский

одного документа
11 страниц текста
Русский Английский
Количество документов: 1
Копия-ПС-Скорс24.docx 20 696 символов
Бюджет: 6036.00 р. Уровень перевода: про
дедлайн Дедлайн: 2017-12-13 в 14:00
История заказа:

2017-12-11 16:04:00 Открыто

2017-12-11 16:05:05 В работе

2017-12-13 13:59:32 Выполнено

2017-12-20 14:10:04 Принято

2018-01-10 08:57:12 Закрыто

Заказчик
Переводчик
Россия, Томск

Мы раскрываем детали заказа и доверяем его выполнение только переводчикам AnyLanguage. Войдите, если у вас уже есть учётная запись переводчика, или пройдите регистрацию.

 Выполнение перевода 
Заказчик
оплатил заказ в 16:04:00 2017-12-11
Переводчик
Россия, Томск
приступил к работе в 16:05:05 2017-12-11
Переводчик
Россия, Томск
оставил комментарий в 16:05:36 2017-12-11
приступил к выполнению заказа!
Заказчик
оставил комментарий в 16:09:42 2017-12-11
Добрый день!

Спасибо.

Скажите пожалуйста, по пунктам и разделам будет перевод (как в русском варианте)?


Переводчик
Россия, Томск
оставил комментарий в 16:10:45 2017-12-11
да, я сохраню нумерацию и пункты, конечно!
Заказчик
оставил комментарий в 16:11:36 2017-12-11
Отлично
Переводчик
Россия, Томск
оставил комментарий в 19:15:56 2017-12-12
Здравствуйте, вопрос по пункту 5.1: не пропущено ли слово между "однако оставляет за собой право" и "учетную запись"? Там должно быть что-то вроде "удалить" или "заблокировать".
Заказчик
оставил комментарий в 19:20:24 2017-12-12
Добрый вечер!

Да, спасибо большое.

Добавьте пожалуйста слово "заблокировать".

Переводчик
Россия, Томск
оставил комментарий в 19:20:54 2017-12-12
хорошо, добавил!
Переводчик
Россия, Томск
оставил комментарий в 11:33:39 2017-12-13
ещё три вопроса перед сдачей перевода:
1) п. 8.4. "Мы используем ...  для предоставления Пользователю социальных сетей и ..."Здесь, возможно, имеются в виду какие-то возможности социальных сетей, например, комментарии, а не сами социальные сети. Если возможно перефразировать эту часть предложения, я был бы рад услышать Ваш перефраз.
2) п. 8.7. "Информация о персональных данных Пользователей обрабатывается в Обществе" Наверное, "в Компании", т.к. везде в тексте используется слово "Компания"
3) п. 9.3. "может иметь иную, неадекватную политику защиты Личных Данных." Здесь "неадекватную" в смысле 
"непродуманную"?
Заказчик
оставил комментарий в 11:52:15 2017-12-13
Глеб, доброе утро!

1.Не могу найти в п.8,4 то, что вы написали. Может перепутали?

2. п.8,7 - действительно компания, спасибо. Исправьте если не сложно.

3.некорректную, непродуманную и тп, что мы не несем ответственность, если это произошло на сайте с др букмекерской компанией

Переводчик
Россия, Томск
оставил комментарий в 12:52:04 2017-12-13
2-3) внёс исправления
1) да, перепутал, п. 8.3:
"Мы используем “cookies” для персонализации контента и рекламы, для предоставления Пользователю социальных сетей и анализа нашего трафика."
Я думаю, что-то вроде "функций" или "возможностей" пропущено перед "социальных сетей"
Заказчик
оставил комментарий в 13:15:16 2017-12-13
Да там действительно пропущено, для предоставления пользователю"функций"социальных сетей.

Спасибо!

Переводчик
Россия, Томск
завершил перевод в 13:59:32 2017-12-13
Завершил перевод. Спасибо за своевременные ответы на вопросы по тексту оригинала!
Заказчик
оставил комментарий в 14:56:08 2017-12-13
ОК. Сейчас пробежимся. Спасибо и вам большое!
Заказчик
принял перевод в 14:10:04 2017-12-20
Заказчик
принял перевод в 14:10:05 2017-12-20
Переводчик
Россия, Москва
оплата услуг переводчика в 08:57:12 2018-01-10